ちょっと節穴

ヤフーブログより引っ越してきました。スパゲッティ記事などを更新してます。レシピはTwitter(https://mobile.twitter.com/140jispaghetti)で更新しています。以後、よろしくお願いいたします。

海外芸能人の名前のカタカナ化について

私たち日本人の中にすぐに読めない名前の人がいる(そして結局本人に教えてもらわなくてはならない)のと同じで、西洋にもやっぱり本人に発音を教えてもらわなければならない名前がある。
 
その昔、実写版の『101匹わんちゃん』のテレビ放送があったとき、新聞のラテ欄で主演男優の表記が「イオアン・グリュフュッド」となっていました。"IOAN GRUFFUDD"は確かにイオアン・グリュフュッドっぽいけど、「ヨアン・グリフィス」さんです。
ほかにも昔の映画のDVDなんかを眺めていると、時々こんな感じの誤表記を見つけることがあります。サム・ワーシントンサム・ワーティングトンって表記されてたり、レイトン・ミースターレイトン・メーステルってなってたり。シャイア・ラブーフは『穴-HOLES-』を始めその他の子役時代の映画ではシア・ラビオフになってるし。売れてない頃は情報ソースも少ないだろうし、人の名前の読み方は難しい分そういうことも起こりやすいんだろうな、と思います。
こういうのを見つけるとなんか面白くって、思わずそのDVDを手に取ってしまいます。
 
 
し・か・し・です。
 
 
http://ec2.images-amazon.com/images/I/51Db%2Bn5Z0zL._SL500_AA300_.jpg今日、なんとなくビデオ屋さんをフラフラしていた時に目に入ったこのドラマ、好きな俳優のリス・エヴァンスが出ているので去年からIMDbでチェックを入れていた作品なのです。フック船長の役なんてリスもすっげー出世したじゃん。と。
でもリス・エヴァンスが「リス・アイファンス」と表記されていたのにはビックリしました。(私的には)そこまで全く無名の俳優ってわけでもないし、少なくとも日本では『ノッティング・ヒル~』以降もう10年以上「エヴァンス」で定着してるのになぜ? 一応彼目当てに作品を観る人も日本中に数人はいるであろう俳優です。今更ここで新発音を持ってきたアルバトロスの意図がよく分かりません。ちょっとググりゃかなりの情報が出てくるだろうに。
IMDbによれば彼の名前はREESE Ee-VANSと発音するのが正しいそうで、それからいくとエヴァンスも別に正しくはないのですが(イーヴァンスって感じ?)、アイファンスよりは近いだろう。
上記のようにまだ日本では馴染みのない俳優の名前なら分かるんですが、なんでリスでそんなことが? とかなり妙に感じました。これに関してはあんまりおもしろくも思わなかったな~。リス好きな人が見つけられないかもしれない分商売にも多少影響しますよ! アルバトロスさん!
 
外国語をカタカナに置き換えることがそもそもの間違い、なんでしょうが、私は名前に関してはできればカタカナで知りたい派です。今はYouTubeなんかがあって比較的簡単に名前の発音を知ることができますが、やっぱり私の英語力では自力で当たりをつけようとするのには限界がありますから。でもその際にはやっぱり一番本来の発音に近い形で知りたいと思います。まぁだから本当はリスに関しても「イーヴァンス」と表記するのが正しいんだろうな。
今回のリスもかなり「?」でしたが個人的に一番謎なのはKURT COBAINです。どっからどう読んでも「カート・コベイン」なのにどうして「カート・コバーン」?